این روزها که بازار ترجمه داغ است، تبلیغاتی با عنوان ترجمه ارزان دانشجویی یا ترجمه رایگان نیز زیاد دیده میشود. ولی آیا واقعاً چنین تبلیغاتی واقعی هستند و ترجمه حرفهای با عنوان ترجمه دانشجویی وجود دارد؟ اگر دوست دارید پاسخ این سؤالها را پیدا کنید، پیشنهاد میکنم تا پایان این مطلب همراه ما بمانید.
ترجمههایی که با قیمت پایین انجام میشوند عموماً نام ترجمه دانشجویی را به خود میگیرند. و بیشتر به ترجمه مقالهها و پروژههای دانشجویی اختصاص دارند. ترجمه ارزان یا دانشجویی برای افرادی مناسب است که لزوماً نیازی به ترجمه با کیفیت بالا ندارند. به همین دلیل به سراغ گروهها و وب سایتهایی میروند که با هزینه پایینتر از وب سایتهای معتبر دیگر، کار ترجمه را انجام میدهند. این مدل ترجمهها معمولاً از نظر کیفیت تفاوتهایی با ترجمههای حرفهای دارند، از جمله این که متن سفارش، ترجمه شده اما به انتقال مفهوم آن چندان پرداخته نشده است.
اگر نیاز به یک ترجمه معمولی دارید و قرار نیست آن را در جایی مهم ارائه دهید یا استفاده. حساسی از آن داشته باشید، میتوانید روی ترجمه دانشجویی ارزان قیمت نیز حساب کنید. اما برای موارد مهم بهتر است از یک گروه حرفهای مانند فوناتیم کمک بگیرید.
اجازه دهید یک نکته را به شما بگوییم. یک مجموعه ترجمه باید آنقدر مشتری داشته باشد. تا ارائه کار در قیمت پایینتر برایش سود کافی نیز به همراه داشته باشد. در این صورت میتوان روی کیفیت ترجمه نیز حساب کرد. اما در مواردی که تفاوت قیمت خیلی زیاد است، تنها میتوان به این نتیجه رسید که مترجم باید از انرژی و وقتی که برای انجام ترجمه صرف میکند، کم نماید تا دستمزد آن برایش مقرون به صرفه باشد. به همین دلیل پیشنهاد میکنیم به سادگی فریب قیمتهای عجیب و غریب با عنوان ترجمه ارزان و دانشجویی را نخورید و حتماً بعد از مطمئن شدن از کیفیت ترجمه، سفارش را ثبت کنید.
پاسخ به این سؤال بله است؛ البته اما و اگر دارد. طی شرایط زیر میتوان گفت ترجمه با نرخ رایگان نیز نوعی از ترجمه است:
دهها اپلیکیشن وجود دارد که میتوانید با مراجعه به آنها ترجمه یک متن یا عکس را دریافت نمایید. البته بدیهی است ترجمهای که توسط اپلیکیشن انجام میشود تفاوت زیادی با ترجمه حرفهای و حتی ترجمه ارزان دارد. اما به هر حال در مواردی مانند زمانی که در سفر هستید، میتواند مثمر ثمر باشد.
بسیاری از وب سایتها و گروههای ترجمه این امکان را برای مخاطبان فراهم میکنند که پیش از پرداخت هزینه و ثبت نهایی سفارش، بخش کوچکی از سفارششان به صورت رایگان و به عنوان تست ترجمه شود. این امکان باعث میشود شما به عنوان مخاطب ابتدا از کیفیت کار مطمئن شوید و سپس با خیالی راحت پرداخت هزینه را انجام دهید.
بدیهی است که کیفیت اولین عاملی است که تفاوت ترجمه ارزان و گران را مشخص مینماید. اما موارد دیگری نیز وجود دارند. برای مثال ترجمه فوری معمولاً تعرفه بالاتری نسبت به ترجمه معمولی دارد. اما نباید از نظر کیفیت پایینتر باشد. همچنین بسیاری از مجموعهها ترجمه را با چند نوع کیفیت ارائه میدهند تا مخاطب با توجه به نیاز خود کیفیت مورد نظرش را انتخاب کرده و متناسب با آن هزینه صرف نماید. با این وجود یک گروه حرفهای حتی در مورد کیفیت معمولی یا عمومی نیز حداقل استانداردها و نکات مهم در ترجمه را رعایت میکند.
برای مثال فوناتیم سفارشات خود را با سه کیفیت زیر انجام میدهد:
لینک منبع : سایت ترجمه متن و مقاله فوناتیم